【23xiu.com - 愛(ài)上秀-教育信息門(mén)戶網(wǎng)】
初一英語(yǔ)手抄報(bào)圖片欣賞
初一英語(yǔ)手抄報(bào)圖片一
初一英語(yǔ)手抄報(bào)圖片二
初一英語(yǔ)手抄報(bào)圖片三
初一英語(yǔ)手抄報(bào)圖片四
初一英語(yǔ)手抄報(bào)圖片五
初一英語(yǔ)手抄報(bào)內(nèi)容1:關(guān)于助人為樂(lè)Should we help others in need?
Helping others has always been a virtue in traditional Chinese culture. But what’s strange nowadays is that people dare not show their helping hands to those in need. I would like to elaborate my views on this issue.
Firstly, I think people’s moral sense has degraded. When egoism gains the upper hand, many people find it growingly hard to help others. Secondly, there is no denying that some tragic events turn out to be traps by people with evil intentions. So common people are becoming more risk-conscious and are more wary of traps and deceits.In general, I contend the idea that we should be warm-hearted and offer help as well as look out for potential hazards so as not to be deceived.
樂(lè)于助人在中國(guó)傳統(tǒng)文化中一直是一種美德??墒呛芷婀值氖?,現(xiàn)在的人都不敢伸出援手去幫助那些需要幫助的人首先,我認(rèn)為人們的道德意識(shí)已經(jīng)退化。當(dāng)利己主義獲得了上風(fēng),許多人覺(jué)得越來(lái)越難去幫助別人。其次,毫無(wú)疑問(wèn)一些不幸的事件結(jié)果證明是有著不良目的的陷阱。因此,老百姓變得越來(lái)越有危機(jī)意識(shí)而陷阱和騙局也變得越來(lái)越謹(jǐn)慎??偟膩?lái)說(shuō),我主張應(yīng)該熱心腸,我認(rèn)為我們應(yīng)該熱心提供幫助同時(shí)也留心潛在危險(xiǎn),以免被騙。
初一英語(yǔ)手抄報(bào)內(nèi)容2:成功的秘訣是什么What Is the Secret of Success
Once I asked my father what the secret of success was. He didn't say a word, but wrote a few words on a piece of paper and handed it to me. I looked at the paper. on it was written:A=X+Y+Z.
有一次我問(wèn)我的爸爸成功的秘密是什么。他什么都沒(méi)說(shuō),不過(guò)在一張紙上寫(xiě)了一些字人,然后把紙給了我。我看著那張紙,上面寫(xiě)著A=X+Y+Z。
"What does it mean?"I asked.
“那是什么意思?”我問(wèn)道
"A means success, ”explained my father. "X means hard, Y means good ways, and Z means you must stop talking and start to work."
“A的意思是成功,”爸爸解釋說(shuō)“X的意思是努力,Y的意思是好的方法,Z的意思是你必須停下來(lái)說(shuō)話去工作?!?/p>
That's right. From then on, I tried my best to be better.
這是對(duì)的。從那時(shí)候起,我盡我最大的努力做到更好。
初一英語(yǔ)手抄報(bào)內(nèi)容3:英語(yǔ)勵(lì)志故事
Our tolerating ability is indeed way beyond our imagination. But not until the very critical moment will we realize our potential tolerating ability.
人的承受能力,其實(shí)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)我們的想象,就像不到關(guān)鍵時(shí)刻,我們很少能認(rèn)識(shí)到自己的潛力有多大。
There was a woman in the countryside who got married at the age of 18 and had to escape with her two daughters and a son wherever she could at the age of 26 due to the Japanese army’s invasion. Many people in the village at that time could not bear the suffering of being a fugitive and wanted to commit suicide. After she knew about it, she would come to those people and soothed them by saying, “Don’t do that silly thing. There are no such setbacks that we could not overcome. The Japanese armies are bound to be foiled one day!”
有這樣一位農(nóng)村婦女,她18歲的時(shí)候結(jié)婚,26歲趕上日本人侵略中國(guó),在農(nóng)村進(jìn)行大掃蕩,她不得不經(jīng)常帶著兩個(gè)女兒一個(gè)兒子?xùn)|躲西藏。村里很多人受不了這種暗無(wú)天日的折磨,想到了自盡,她得知后就會(huì)去勸:“別這樣啊,沒(méi)有過(guò)不去的坎,日本鬼子不會(huì)總這么猖狂的?!?/p>
Finally she insisted until the day when all the Japanese armies were kicked out of China. Nonetheless, her son died of disease without sufficient medicine and nutrition in those days of hardships. Her husband, after knowing the death of his son, lay in bed for two days without eating and drinking anything. She teared to her husband and said, “We have a tough destiny, but however tough our lives will be, we should also persist. Though our son has passed away, we can have another. There are no such setbacks that we could not overcome.”
她終于熬到了把鬼子趕出中國(guó)的那一天,可是她的兒子卻在那炮火連天的歲月里,由于缺醫(yī)少藥,又極度缺乏營(yíng)養(yǎng),因病夭折了。丈夫不吃不喝在床上躺了兩天兩夜,她流著淚對(duì)丈夫說(shuō):“咱們的命苦啊,不過(guò)再苦咱也得過(guò)啊,兒子沒(méi)了,咱再生一個(gè),人生沒(méi)有過(guò)不去的坎?!?/p>
After giving birth to the second son, her husband died of edema, which almost blew her away. But eventually, she recovered and cuddled the three young children, saying, “My sweet hearts, don’t feel scared. You still have me, your dear mum!”
剛剛生了兒子,丈夫因患水腫病離開(kāi)了人世。在這個(gè)打擊下,她很長(zhǎng)時(shí)間都沒(méi)回過(guò)神來(lái),但最后還是挺過(guò)來(lái)了,她把三個(gè)未成年的孩子攬到自己懷里,說(shuō):“娘還在呢,有娘在,你們就別怕?!?/p>
It took her painstaking efforts to raise her children up and the life of her family was getting better and better. Two daughters were married and so was his son finally. She said to everyone she met, “Look! What I said is absolutely right. There are no such setbacks that we could not overcome! My life is so happy now!” She was aging gradually and could not do the farm work any more. So she stayed at home and did some stitching work.
她含辛茹苦地把孩子一個(gè)個(gè)拉扯大了,生活也慢慢好轉(zhuǎn)起來(lái)。兩個(gè)女兒嫁了人,兒子也結(jié)了婚。她逢人便樂(lè)呵呵地說(shuō):“我說(shuō)吧,沒(méi)有過(guò)不去的坎,現(xiàn)在生活多好啊?!彼昙o(jì)大了,不能下地干活,就在家納鞋底,做衣服,縫縫補(bǔ)補(bǔ)。
Nevertheless, the Heaven seemed to show no affection to her who had undergone a rough life. She got her leg broken accidentally when she was nursing her grandson. Due to her old age that posed a great risk to her operation, she did not receive operation and had to lie in bed all day long. Her children all cried heavily, while she merely said, “Why do you cry? I am still living.”
可是,上蒼似乎并不眷顧這位一生坎坷的婦女,她在照看孫子時(shí)不小心摔斷了腿,由于年紀(jì)太大做手術(shù)危險(xiǎn),就一直沒(méi)有做手術(shù),她每天只能躺在床上。兒女們都哭了,她卻說(shuō):“哭什么,我還活著呢。”
Even though she could not rise from bed, she did not complain about anything and anybody. Instead, she sat on the bed and did some stitching work. She had learnt scarves-weaving, broidery, crafts-making, etc. All her neighbors spoke highly of her skills and came to learn from her.
即便下不了床,她也沒(méi)有怨天尤人,而是坐在床上做針線活。她會(huì)織圍巾,會(huì)繡花,會(huì)編手工藝品,左鄰右舍的人都夸她手藝好,還來(lái)跟她學(xué)藝。
She lived until 86. Before she went to Heaven, she said to her children, “You all should live to your best. There are no such setbacks that we could not overcome!”
她活到86歲,臨終前,她對(duì)自己兒女們說(shuō):“都要好好過(guò)啊,沒(méi)有過(guò)不去的坎。”
We will only get to realize our own iron will and strong tolerating ability after getting stricken heavily. Therefore, no matter what you are suffering from now, do not merely complain about the unfairness of our destiny and maintain low-spirited all the time. There are no such setbacks that we could not overcome. Only those who have no confidence and courage to overcome setbacks will be defeated at last!
人總是在遭遇一次重創(chuàng)之后,才會(huì)幡然醒悟,重新認(rèn)識(shí)自己的堅(jiān)強(qiáng)和堅(jiān)忍。所以,無(wú)論你正在遭遇什么磨難,都不要一味抱怨上蒼不公平,甚至從此一蹶不振。人生沒(méi)有過(guò)不去的坎,只有過(guò)不去的人。
【猜你喜歡】
3、給——戰(zhàn)爭(zhēng)中的伙伴們_800字
9、小行為,大道德——讀《做一個(gè)有道德的人》有感_800字